青岛翻译公司,胶州翻译公司,胶南翻译公司,即墨翻译公司,莱西翻译公司,平度翻译公司,黄岛翻译公司

青岛翻译公司 青岛翻译公司 青岛翻译公司
123

老外此刻正在用的10个潮词

   有些流行用法书本上没有,但老外日常生活中却正在使用。小编帮你搜罗了这10个,赶快学起来吧!

  

老外此刻正在用的10个潮词

 

  1. meh: 还行,一般,相当于shrug的口语版(可自行脑补老外“耸肩”的动作)

  The film was a bit meh.

  这片儿一般吧。

  2. lookalike: 山寨明星脸

  Have you seen the Prince William and Kate Middleton lookalikes over there?

  长得像(或装扮成)威廉王子和凯特王妃的那俩人你看到没?

  3. handover: 工作交接

  I'll send my notes in a handover email so you can continue the project while I'm away.

  我把注意事项给你电邮过去,我不在的时候你可以继续做我的项目。

  4. binge-watch: 疯狂看片不停歇(binge为“放纵”之意)

  I'm planning to binge-watch the entire series of Game of Thrones this weekend!

  我计划这周末一气儿看完整部《权力的游戏》!

  5. bae: 宝贝儿,对伴侣的爱称(有人认为该词是before anyone else的首字母缩写)

  See you later, bae.

  待会儿见,宝贝儿。

  6. earworm: 让人一听就上瘾的歌曲或旋律

  That new Taylor Swift song is such an earworm!

  那首泰勒·斯威夫特的新歌真是让人百听不厌!

  7. staycation: 在家附近度过假期时光,可称之为“宅度假”(stay + vacation)

  I'm having a staycation this summer, as I'm trying to save money.

  今夏度假我打算在家周边逛逛了,省点钱。

  8. webisode: 专供网络的视频剧集(web + episode)

  There's a new Breaking Bad webisode online, have you seen it?

  《绝命毒师》网上又放出来一集,你看了吗?

  9. crowdfunding: 通过网络向大众筹集资金,众筹

  We raised enough money to launch our business using crowdfunding.

  我们通过众筹获得了创业所需的资金。

  10. glamping: 奢华野营,食宿、装备都得极好才行(glamorous + camping)

  We're going to be glamping at Glastonbury this year.

  今年我们打算在格拉斯顿堡来一次奢华野营。


青岛翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
青岛翻译公司在线客服
QQ客服二
青岛翻译公司在线客服
QQ客服三
在线咨询